App 市場動態 生活 網路

Airbnb在中國地區啟用「愛彼迎」品牌名稱,但似乎有點難直覺理解

去年確認進駐中國的Airbnb,稍早於上海活動確認將啟用中國在地品牌名稱-「爱彼迎」。

-

從中國國家企業信用信息公示系統收錄文件顯示,Airbnb早在2014年9月及2016年1月分別註冊安彼迎信息科技 (北京)有限公司,以及安彼迎网络 (北京)有限公司,因此在此次活動由執行長Brian Chesky宣布於中國境內發展使用名稱為「爱彼迎」,似乎是取其品牌名稱諧音,同時加上迎合中國在地情境。

但可惜的是,雖然意圖融合中國在地情境氛圍,但「爱彼迎」的名稱卻使人無法直覺與原本服務連結,因此實際對外宣傳時依然維持使用Airbnb品牌名稱。

從目前多數海外廠商在中國地區發展模式,藉由中文名稱在地申請成立公司幾乎是不可避免流程,同時為了融入在地市場文化,通常也會另外採用中文化名稱,例如過去Uber在中國地區便採用「優步」、Tesla採用「特斯拉」,或是Nike採用的「耐克」,除了採取同音命名方式,一般也會讓採用名稱符合「信、達、雅」的原則,進而忠實傳達品牌精神。

只是從Airbnb採用的「爱彼迎」名稱,雖然還是有部分取用同音方式命名,同時藉由「讓愛彼此相迎」融入Airbnb原有精神-「讓使用者宛如回家一般的感受」,但相比IKEA引用《詩經》裡「之子于归,宜其室家」字句,採用「宜家」作為中文在地名稱,顯然在字面上不太能讓使用者直覺理解,因此才造成Airbnb仍維持原本名稱進行在地宣傳。

楊又肇 (Mash Yang)
mashdigi.com網站創辦人兼主筆,同時也是科技新聞業流浪漢。

發表迴響